Docentes bilingües matsigenkas validan vocabulario pedagógico en su lengua originaria

En una reunión realizada en Cusco, docentes y especialistas hablantes de la lengua originaria matsigenka validaron un conjunto de términos para ser usados en diferentes áreas curriculares en el desarrollo de la educación intercultural bilingüe.

La meta es publicar, en el 2024, el vocabulario pedagógico en esta lengua por parte del Ministerio de Educación (Minedu) a través de la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe.

Para esto, especialistas del Minedu se reunieron en la ciudad de Quillabamba, La Convención, del 1 al 4 de noviembre, con docentes matsigenka de las UGEL La Convención, Manu y Paucartambo con el propósito de consensuar y validar la propuesta de vocabulario y contar con una herramienta que apoye la implementación del Modelo de Servicio Educativo Intercultural Bilingüe.

El vocabulario pedagógico es una herramienta lingüística para el proceso de normalización de la escritura de una lengua originaria y para que los docentes bilingües que trabajan con estudiantes hablantes de esta lengua usen la terminología adecuada en el proceso educativo.

En su elaboración se toman como base los materiales producidos por el Minedu para enriquecerlos a partir de los consensos alcanzados. El vocabulario de la lengua matsigenka se aplicará en las áreas curriculares de Comunicación, Matemática y Personal Social, y Ciencia y Tecnología.

Se debe precisar que, de acuerdo con el Registro Nacional de Instituciones Educativas de Educación Intercultural Bilingüe del Minedu, en el país hay 112 instituciones y 5872 estudiantes atendidos en la lengua originaria matsigenka en las regiones Ayacucho, Cusco, Madre de Dios y Ucayali.

La lengua originaria matsigenka tiene alfabeto oficial desde el año 2009, aprobado con RD N.° 2552-2009-ED y ratificado por la RM N.° 303-2015-MINEDU. Actualmente, tiene una producción considerable de materiales educativos escritos con este alfabeto, como parte del desarrollo de la escritura.

En el año 2016, la Dirección de Educación Intercultural Bilingüe elaboró un manual de escritura y en el 2017 hizo un esbozo de la gramática. Ambas herramientas pedagógicas sistematizan el avance de la escritura uniforme y exponen aspectos relevantes del sistema lingüístico de la lengua matsigenka.

 

 

Si te gustó nuestra publicación compártelo en tus redes sociales, también nos puedes seguir en nuestro FansPage de y nuestro canal de Youtube ¡Suscríbete
https://www.facebook.com/TAmawta
https://www.youtube.com/TuAmawta

This site is protected by wp-copyrightpro.com