MINEDU: Perfil y requisitos del intérprete de lengua de señas peruana

El ministerio de educación desarrolló el documento de los requisitos y el perfil del ILSP que tuvo una versión previa que se trabajó durante el 2018, sin embargo, esta no fue aprobada oficialmente. Por esa razón, se tomó en cuenta propuestas para revisarla y actualizarla según los nuevos lineamientos y los marcos normativos.

La finalidad de ello es establecer los requisitos y el perfil para la formación de las y los intérpretes de lengua de señas peruana en el entorno educativo. El perfil comprende la competencia y las capacidades del ILSP para su formación en instituciones de educación superior públicas y/o privadas.

ÁMBITO DE DESEMPEÑO

El ILSP desarrollará sus funciones en diferentes ámbitos y contextos públicos o privados del sistema educativo con el fin de eliminar las barreras de accesibilidad a la información de las personas sordas y de garantizar su derecho a la comunicación, todo ello en el marco de la atención a la diversidad.

COMPETENCIA

La/el ISLP interpreta, en cualquiera de las lenguas orales, la información que se genera durante los procesos de interacción en LSP que se dan, en el territorio peruano, entre las personas sordas y las personas oyentes y viceversa con la finalidad de que se garantice su derecho a la comunicación y el acceso a la información en su propia lengua. Para ello, la/el ISLP pone en ejercicio las siguientes capacidades básicas ante situaciones diversas:

1. Capacidad técnica profesional

Demuestra conocimientos funcionales de la estructura de la lengua española y de la LSP, considerando los diversos tipos de interpretación.

Con relación a ello, se han planteado los siguientes indicadores de logro, los cuales es necesario cumplir:

a) Identifica los distintos modelos teóricos de la interpretación, considerando sus elementos sustitutivos y la manera en que esta se concibe.
b) Usa los diversos tipos y técnicas de interpretación (consecutiva y simultánea), considerando la gramática de la LSP y las gramáticas de las lenguas orales.
c) Comunica, de manera coherente, conceptos, ideas, sentimientos, hechos y opiniones en forma oral y en LSP.
d) Identifica las diferencias y semejanzas entre la cultura sorda y la cultura oyente, tomando en cuenta su historia, su desarrollo, sus costumbres y sus logros.
e) Emplea, con proficiencia, la gramática de las lenguas de acuerdo a su adquisición y uso.
f) Adquiere, mediante la investigación, nuevas capacidades y habilidades relacionadas con la interpretación de la LSP.

2. Capacidad personal y social

Se comunica con sus colegas y con las personas usuarias del servicio mediante el uso de normas culturales para cada idioma.

Es necesario cumplir con estos indicadores de logro:
a) Muestra respeto y justicia en el ámbito personal, colectivo e institucional y orienta su labor al bien común valorando la diversidad y la dignidad de las personas.
b) Demuestra adaptabilidad a las distintas situaciones con disposición a interpretar diferentes temas, aunque no sean de su interés o agrado, así como diferencias lingüísticas (por ejemplo, diferencias de señas regionales, diferencias generacionales, diferencias por adquisición, etc.) entre diversas personas usuarias de la LSP y personas oyentes.
c) Mantiene distancia emocional respecto a la situación que está interpretando; en ese sentido, limita su intervención a transmitir los mensajes fielmente sin responsabilizarse en solucionar los problemas o conflictos que puedan presentarse entre las personas involucradas.
d) Controla la presión a la que se expone y/o responde, serena y profesionalmente, ante los distintos retos comunicativos que se presenten, incluidos los contenidos que transmite.
e) Asegura que el mensaje que brinda sea el protagonista de la interpretación (y no la/el intérprete) para generar un ambiente de confianza, en el que los propios interlocutores sientan que se comunican sin su interferencia.
f) Respeta las opiniones de las personas involucradas sin emitir juicio alguno sobre las personas, las situaciones o los mensajes, independientemente de estar o no de acuerdo con ellas; por tanto, se limita a transmitir la información.
g) Evalúa su desempeño y la calidad de su interpretación para la mejora continua de su trabajo.
h) Demuestra actitudes solidarias con sus pares y con la comunidad sorda, con lo cual refleja su sentido de identidad y un trabajo colaborativo.
i) Actúa con ética, es decir, sin comentar ni difundir la información que recibe durante la interpretación y sin sacar provecho de ella. De esa manera, genera valor social y cultural sobre su trabajo y fortalece la importancia de su papel en una sociedad inclusiva.
j) Muestra respeto por las diferencias culturales entre las personas usuarias sordas y las personas oyentes, así como por sus conocimientos y experiencias previas.

3. Capacidad de organización

Planifica las actividades vinculadas a la interpretación, de acuerdo a la programación previamente aprobada, con el propósito de cumplir con la calidad interpretativa requerida.

Es necesario cumplir con estos indicadores de logro:
a) Se presenta, puntualmente, al evento con el objetivo de asegurar las condiciones requeridas para la interpretación.
b) Evalúa, permanentemente, su intervención a fin de reducir las barreras que afecten el ejercicio de su labor.
c) Coordina con otras/os intérpretes el tiempo de intervención para la sucesión de relevos, tomando en cuenta el número de intérpretes, la toma de notas y el empleo de materiales auxiliares e información adicional (incluido el vocabulario específico necesario para una interpretación óptima).
d) Informa sobre las actividades y acciones realizadas en el marco de su labor de interpretación a quien, de manera oportuna y organizada, se lo solicite.

REQUISITO

Para la formación de la/el intérprete de lengua de señas peruana se debe contar con un certificado oficial de haber culminado los estudios de educación básica.

DESCARGA EL DOCUMENTO COMPLETO AQUÍ

VIDEO – ILSP

Más información AQUÍ

DESCARGA

 

 

Si te gustó nuestra publicación compártelo en tus redes sociales, también nos puedes seguir en nuestro FansPage de y nuestro canal de Youtube ¡Suscríbete!
https://www.facebook.com/TAmawta
https://www.youtube.com/TuAmawta

This site is protected by wp-copyrightpro.com