MINEDU: Escenarios y formas de atención del Modelo de Servicio EIB

La Educación Intercultural Bilingüe (EIB) constituye un derecho colectivo reconocido a todos los niños, niñas, adolescentes, adultos y adultos mayores que forman parte de algún pueblo indígena u originario.

La EIB busca asegurar un proceso educativo con pertinencia cultural y lingüística, que parta de la herencia cultural de cada pueblo, en diálogo con los saberes de otras tradiciones culturales y con las ciencias, y que se desarrolle en la lengua originaria que corresponda y en el castellano, así como en el inglés en el nivel secundario.

LENGUA INDÍGENA U ORIGINARIA

Todas aquellas lenguas que son anteriores a la difusión del idioma español y que se preservan y emplean en el ámbito del territorio nacional.

Lengua Materna (L1):
Conocida también como primera lengua o, abreviadamente L1, es aquella con la cual el niño o niña empieza a hablar. Ya que la lengua materna es nuestro primer medio de comunicación lingüística, es la base del pensamiento e imprescindible para obtener nuevos aprendizajes.

Segunda Lengua (L2):
Se denomina segunda lengua (L2) a aquella que es aprendida después de haber adquirido la lengua materna. La L1 y la L2 dependen de procesos cognitivos diferentes: mientras el niño o niña hablará su L1 hasta en las condiciones más adversas, el dominio de una L2 dependerá de su apertura y disponibilidad para aprender, como de la apertura y disponibilidad de una o más personas por acompañar este aprendizaje en un ambiente favorable; y las actitudes positivas hacia la L1 y la L2, como la autoconfianza, son condiciones necesarias para lograr un aprendizaje exitoso.

ESCENARIOS SOCIO Y PSICOLINGUISTICOS

Los escenarios socio y psicolingüísticos expresan las características que presentan los ámbitos e instituciones educativas donde viven y acceden a la educación los niños, niñas, adolescentes, jóvenes y adultos de pueblos originarios y/o indígenas. Estos escenarios permiten determinar la presencia, la predominancia y las características del uso de las lenguas originarias en una comunidad y en una población estudiantil específica.

Escenario 1: Presencia alta de la lengua originaria y muy baja del castellano
Los estudiantes de la institución educativa tienen una lengua originaria como lengua materna y ésta es la que predomina en la comunicación en el aula y en la comunidad. Son muy pocos los estudiantes que hablan el castellano y los que lo hacen tienen un dominio muy bajo.

Escenario 2: Presencia alta de la lengua originaria y media del castellano
Los estudiantes de la institución educativa tienen una lengua originaria como lengua materna, pero hablan también el castellano y se comunican aceptablemente en ambas lenguas. Logran usar las dos lenguas de forma indistinta o en situaciones diferenciadas. Este escenario puede darse porque el castellano es la segunda lengua de los estudiantes o porque los estudiantes son bilingües de cuna; es decir, que aprendieron simultáneamente ambas lenguas.

Escenario 3: Presencia baja de la lengua originaria y alta del castellano
Los estudiantes de la institución educativa hablan el castellano como lengua materna, pero comprenden y hablan de manera incipiente la lengua originaria de la comunidad. Los miembros adultos o adultos mayores de la comunidad se comunican entre ellos en la lengua originaria, pero en muchos casos se comunican con los niños y niñas en castellano. En este mismo escenario se encuentran los estudiantes que manejan ambas lenguas, pero que tienen un mayor dominio del castellano y presentan una tendencia a la pérdida progresiva de la lengua originaria.

Escenario 4: Presencia muy baja o ausencia de la lengua originaria y alta del castellano
Los estudiantes de la institución educativa hablan solo el castellano, que es su lengua materna, y la lengua originaria de su pueblo originario ha sido desplazada de la población estudiantil, o hablan principalmente el castellano y solo algunos estudiantes hablan un nivel básico de la lengua originaria. Los miembros adultos o adultos mayores de la comunidad sí se comunican entre ellos en lengua originaria, aunque su uso es bastante limitado.

Escenario 5: Presencia diversa de la lengua originaria y del castellano en contextos urbanos
Los estudiantes de la institución educativa tienen la lengua originaria como lengua materna, o se manejan en la lengua originaria y en el castellano o comprenden y/o hablan la lengua originaria de forma incipiente, y se encuentran en instituciones educativas ubicadas en contextos urbanos. En estos contextos puede haber estudiantes que proviene de diferentes pueblos originarios y por tanto hablan diferentes lenguas (contexto de multilingüismo).

FORMAS DE ATENCIÓN DEL MODELO DE SERVICIO EIB

Son propuestas diversificadas para atender a estudiantes indígenas u originarios de forma pertinente de acuerdo a la realidad y a los escenarios socio y psicolingüísticos en que se encuentran.

A. EIB de Fortalecimiento cultural y lingüístico
Es una forma de atención dirigida a atender de manera pertinente a estudiantes de pueblos originarios y/o indígenas de instituciones educativas que están ubicadas en ámbitos rurales y que pertenecen a los escenarios 1 y 2, según son definidos en la presente norma. En esta Forma de Atención los estudiantes desarrollan competencias en la lengua originaria como lengua materna o primera lengua (L1) y en el castellano como segunda lengua (L2).

En las IIEE EIB que ofrecen esta forma de atención:
+ Todos los docentes son bilingües y cuentan con formación inicial o en servicio en EIB.
+ Dependiendo del pueblo y la lengua originaria de los estudiantes y la comunidad, deberán acreditar un determinado dominio oral y escrito de le lengua.
+ Desarrollan una propuesta pedagógica EIB diversifica que considera los saberes y conocimientos de la cultura y el tratamiento de las dos lenguas: la lengua originaria como lengua materna o primera lengua (L1) y el castellano como segunda lengua (L2).
+ Utilizan cuadernos de trabajo y otros materiales educativos en lengua originaria como L1 y castellano como L2.

B. EIB de Revitalización cultural y lingüística
Es una Forma de Atención dirigida a atender a estudiantes indígenas de instituciones educativas EIB ubicadas en ámbitos rurales y que pertenecen a los escenarios socio y psicolingüísticos 3 y 4, según fueron definidos en la presente norma. Esta Forma de Atención, además de desarrollar las competencias y capacidades del currículo nacional, busca fortalecer la identidad cultural de los estudiantes y revitalizar la lengua originaria a efectos de que desarrollen competencias comunicativas en ambas lenguas y estén en la capacidad de interactuar en algunas situaciones comunicativas en ellas. . Esta Forma de Atención tiene lugar por demanda explícita de la comunidad.

En las IIEE EIB que ofrecen esta forma de atención:
+ Al menos el 75% de los docentes son bilingües y todos cuentan con formación inicial o en servicio en EIB.
+ Dependiendo del pueblo y la lengua originaria de los estudiantes y la comunidad, deberán acreditar un determinado dominio oral y escrito de le lengua.
+ Desarrollan una propuesta pedagógica EIB diversifica que considera los saberes y conocimientos de la cultura y el tratamiento de las dos lenguas: el castellano como lengua materna o como primera lengua (L1) y la lengua originaria como lengua de herencia con una metodología de segunda lengua (L2).
+ Utilizan materiales educativos en castellano, diferenciados para escuelas polidocentes completas y para escuelas multigrado, y materiales de revitalización de la lengua originaria.

C. EIB en contextos urbanos
Es la Forma de Atención específica dirigida a atender a estudiantes de los pueblos originarios y/o indígenas que se ubican en contextos urbanos y que cuentan con diferentes niveles de bilingüismo; corresponde al escenario socio y psicolingüístico 5, según se define en la presente norma. Son estudiantes que mantienen diferentes grados de vinculación con su cultura originaria de acuerdo a la vigencia de los patrones culturales en el contexto familiar y a la cercanía con sus comunidades de origen. Esta Forma de Atención busca fortalecer la identidad cultural de los estudiantes y revitalizar la lengua originaria de estos ámbitos urbanos.

En las IIEE EIB de esta forma de atención:
+ Al menos la tercera parte de los docentes son bilingües y cuentan con formación inicial y en servicio en EIB.
+ Dependiendo del pueblo y la lengua originaria de los estudiantes y la comunidad, estos docentes deberán acreditar un determinado dominio oral y escrito de le lengua.
+ Desarrollan una propuesta pedagógica EIB diversifica que considera los saberes y conocimientos de la cultura y el tratamiento de dos o más lenguas de acuerdo a los estudiantes que atiende. La lengua franca es el castellano, pero se dan espacios de desarrollo y/o revitalización de la(s) lengua(s) originaria(s) de manera creativa y en función del nivel de dominio de estas lenguas por parte de los estudiantes.
+ Utilizan materiales en castellano y materiales en lengua originaria que pueden ser utilizados como L1 y como L2 para la revitalización de las mismas.

CATEGORIZACIÓN DE LA OFERTA EDUCATIVA EIB

Dado que actualmente las IIEE EIB tienen una oferta limitada del Modelo de Servicio EIB y son pocas las que ofrecen todos los componentes o criterios de calidad, es importante establecer algunas categorías o niveles de oferta,

A. Oferta Alta de EIB
Se ubican en esta categoría a las instituciones educativas EIB que acreditan el cumplimiento de todos los componentes o criterios de calidad del Modelo de Servicio EIB, según la forma de atención respectiva.

B. Oferta Media de EIB
Se ubican en esta categoría a las instituciones educativas EIB que por lo menos cuentan con un docente que domine la lengua originaria, según los componentes o criterios de calidad establecidos para la respectiva forma de atención en la presente norma.

 

 

Si te gustó nuestra publicación compártelo en tus redes sociales, también nos puedes seguir en nuestro FansPage de y nuestro canal de Youtube ¡Suscríbete!
https://www.facebook.com/TAmawta
https://www.youtube.com/TuAmawta

This site is protected by wp-copyrightpro.com